Transforming English Interfaces To Other Natural Languages: An Experiment With Portuguese
نویسنده
چکیده
Nowadays i t is common the construction of English understanding systems (interfaces) that sooner or later one has to re-use, adapting and conve~ ting them to other natural languages. This is not an easy task and in many cases the arisen problems are quite complex. In this paper an experiment that was accomplished for Portuguese language is reported and some conclusions are expl ic i te ly stated. A know ledge information processing system, known as SSIPA, with natural language comprehension capabil i t ies that interacts with users in Portuguese through a Portuguese interface, LUSO, was bu i l t . Logic was used as a mental aid and as a practical tool.
منابع مشابه
The Presence and Influence of English in the Portuguese Financial Media
As the lingua franca of the 21st century, English has become the main language for intercultural communication for those wanting to embrace globalization. In Portugal, it is the second language of most public and private domains influencing its culture and discourses. Language contact situations transform languages by the incorporations they make from other languages and Portugal has...
متن کاملReport of MIRACLE Team for the Ad-Hoc Track in CLEF 2006
This paper presents the 2006 MIRACLE’s team approach to the AdHoc Information Retrieval track. The experiments for this campaign keep on testing our IR approach. First, a baseline set of runs is obtained, including standard components: stemming, transforming, filtering, entities detection and extracting, and others. Then, a extended set of runs is obtained using several types of combinations of...
متن کاملVerb Clustering for Brazilian Portuguese
Levin-style classes which capture the shared syntax and semantics of verbs have proven useful for many Natural Language Processing (NLP) tasks and applications. However, lexical resources which provide information about such classes are only available for a handful of worlds languages. Because manual development of such resources is extremely time consuming and cannot reliably capture domain va...
متن کاملVowels, syllables, and letter names: differences between young children's spelling in English and Portuguese.
Young Portuguese-speaking children have been reported to produce more vowel- and syllable-oriented spellings than have English speakers. To investigate the extent and source of such differences, we analyzed children's vocabulary and found that Portuguese words have more vowel letter names and a higher vowel-consonant ratio than do English words. In a spelling experiment, we found that Portugues...
متن کاملSentence Alignment of Brazilian Portuguese and English Parallel Texts
Parallel texts – texts in one language and their translations to other languages – are becoming more and more available nowadays on the Web. Aligning these texts means to find some correspondence between them, in sentence level, for instance. In this paper we describe some experiments done with Brazilian Portuguese and English parallel texts using five well known sentence alignment methods. The...
متن کامل